当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎吗?为什么?

发布时间:2022-02-20 / 作者:清心寡欲


我见过国内最早的机器猫售价是九毛八。机器猫的译名最早就来自这个版本。各个主人公的名字分别是机器猫,野比,静子,强夫,大胖。

机器猫另外两个常用的译名,台湾那里的小叮当和央视的阿蒙其实都来自哆啦A梦。哆啦A梦是音译,直接翻译的话是铜锣卫门。叮当取自铜锣,阿蒙则是卫门的音译。

其他主要人物的名字因为没有汉字,大多数都是乱翻状态。

比如野比的名字のび太。没大没雄没康没夫,硬要翻的话只能翻成野比伸太。

强夫的日文スネ夫。字面意思是性格扭曲的人,和强完全不沾边。

静香的名字取自历史人物源义经爱妾静。静和静香日语里读音相同,都是しずか。考虑到名字的出处应该没有香,不过也无所谓就是。

胖虎的名字叫刚田武,也是主要人物里唯一有正确汉字写法的人物。常用的胖虎,大熊,大胖,技安等来自他的外号ジャイアン。是英语巨人的日语读法,取自棒球队巨人队。


声明:本媒体部分图片、文章来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系QQ:330946442删除。

猜您喜欢